الوَحْدَةُ الرَّابِعَةُ : فِي المَدِينَةِ

الوحدة الرَّابِعَةُ : في المدينة
街 で : Ⅳ ユニット




الصَفْحَةِ‮ ٣٢١
مِائة وَ ثَلاثَةٌ وَعِشْرُونَ

فِي المَدِينَةِ

في المدينة 街 で ١ـ فِي الطَّرِيقِ . ـ ٢ـ فِي مَحَطَّةِ القِطَارِ . ـ ٣ـ فِي المَصْرَفِ : ـ ٤ـ فِي مَكتَبِ البَرِيدِ : ـ ٥ـ في المُسْتَشْفَى : ـ 通り で .1 鉄道の駅 で .2 銀行 で .3 郵便局 で .4 病院 で .5 ١ـ في الطريق . ـ ٢ـ في محطة القطار . ـ ٣ـ في المصرف : ـ ٤ـ في مكتب البريد : ـ ٥ـ في المستشفى : ـ




الصَفْحَةِ‮ ٤٢١
مِائة وَ أَرْبَعَةٌ وَعِشْرُونَ

ـ ١ . فِي الطَّرِيقِ : المُفْرَدَاتُ الجَدِيدَةُ : ـ

新しい 語彙 : 通り で .1 病院 المستشفى المُسْتَشْفَى {複 : مُسْتَشْفَيَات } 郵便局 ‬مَكْتَب البَرِيدِ ‬مَكْتَب البَرِيدِ 警察署 ‮ ‬مكتب الشرطة مَكْتَبُ الشُّرْطَةِ 銀行 المصرف المَصْرَفُ {複 : مَصَارِفُ } 薬局 الصيدلية الصَّيدَلِيَةُ {複 : صَيْدَلِيَّات } 信号 ‮ ‬إِشَارَة المُرُورِ ‮ ‬إِشَارَةُ المُرُورِ 鉄道の駅 محطة القطار مَحَطَةُ القِطَارِ
単語帳 家族名 位置 代名詞 動詞 数詞




الصَفْحَةِ‮ ٥٢١
مِائة وَ خَمْسَةٌ وَعِشْرُونَ

lesson 40 ـ ١ . فِي الطَّرِيقِ : الحِوَارَاتُ : ـ

対話 : 通り で .1 أحْمَدُ : مِنْ فَضْلِكَ ، أَيْنَ مَحَطَّةُ القِطَارِ ؟ ـ رَجُلٌ : هَلْ تَعْرِفُ الطَّرِيقَ إِلَى المُسْتَشْفَى ؟ ـ أحْمَدُ : عَفْواً ، لا أَعْرِفُ الطَّرِيقَ إِلَى المُسْتَشْفَى . ـ رَجُلٌ : هَلْ تَعْرِفُ أَيْنَ مَكْتَبُ البَرِيدِ ؟ ـ أحْمَدُ : نَعَمْ ، مَكْتَبُ البَرِيدِ بِالقُرْبِ مِنْ المَصْرِفِ . ـ رَجُلٌ : مَحَطَةُ القِطَارِ بِالقُرْبِ مِنَ المَصْرِفِ أَيْضاً . ـ أحْمَدُ : أَيْنَ هِيَ مِنَ المَصْرِفِ ؟ ـ رَجُلٌ : عَلَى يَمِينِهِ . ـ أحْمَدُ : شُكْراً . ـ رَجُلٌ : عَفْواً . ـ
音源 単語帳 家族名 位置 代名詞 動詞 数詞 أحْمَدُ : من فضلك ، أين محطة القطار ؟ ـ رَجُلٌ : هل تعرف الطريق إلى المستشفى ؟ ـ أحْمَدُ : عفوا ، لا أعرف الطريق إلى المستشفى . ـ رَجُلٌ : هل تعرف أين مكتب البريد ؟ ـ أحْمَدُ : نعم ، مكتب البريد بالقرب من المصرف . ـ رَجُلٌ : محطة القطار بالقرب من المصرف أيضا . ـ أحْمَدُ : أين هي من المصرف ؟ ـ رَجُلٌ : على يمينه . ـ أحْمَدُ : شكرا . ـ رَجُلٌ : عفوا . ـ アフマド : あの、鉄道の駅はどこにあるでしょうか? 男    : あなたは病院への道を知っていますか? アフマド : 申し訳ありません、私は病院への道を知りません。 男    : 郵便局がどこにあるか知っていますか? アフマド : はい、銀行の近くに郵便局があります。 男    : 同じ様に銀行の近くに鉄道の駅があります。 アフマド : 銀行のどちらですか? 男    : 銀行の右です。 アフマド : ありがとうございます。 男    : どういたしまして。




الصَفْحَةِ‮ ٦٢١
مِائة وَ سِتَّةٌ وَعِشْرُونَ

lesson 41 ـ ١ . فِي الطَّرِيقِ : الحِوَارَاتُ : ـ

対話 : 通り で .1 سُوزُوكِي : لَوْ سَمَحْتِ ، كَيْفَ أَصِلُ إِلَى الصَّيْدَلِيَةِ ؟ ـ فَاطِمَةُ : سِرْ فِي هَذَا الشَّارِعِ إِلَى نِهَايَتِهِ . ـ سُوزُوكِي : ثُمَّ مَا ذَا أَفْعَلُ ؟ ـ فَاطِمَةُ : اِتَجِهْ يَمِيناً وَ سِرْ إِلَى إِشَارَةِ المُرُورِ . ـ سُوزُوكِي : وَبَعْدَ ذَلِكَ ... ؟ ـ فَاطِمَةُ : اُعْبُرِ الشَّارِعَ عِنْدَ إشَارَةِ المُرُورِ . ـ سُوزُوكِي : ثُمَّ مَا ذَا أفْعَلُ ؟ ـ فَاطِمَةُ : بَعْدَ إشَارَةِ المُرُورِ سِرْ مُدَّةَ خَمْسِ دَقَائِقَ ، ـ فَاطِمَةُ : سَتَجِدُ الصَيْدَلِيَّةَ عَلَى يَسَارِكَ . ـ سُوزُوكِي : شُكْراً جَزِيلاً . ـ فَاطِمَةُ : عَفْواً . ـ
音源 単語帳 家族名 位置 代名詞 動詞 数詞 سُوزُوكِي : لو سمحت ، كيف أصل إلى الصيدلية ؟ ـ فَاطِمَةُ : سر في هذا الشارع إلى نهايته . ـ سُوزُوكِي : ثم ما ذا أفعل ؟ ـ فَاطِمَةُ : اتجه يمينا و سر إلى إشارة المرور . ـ سُوزُوكِي : وبعد ذلك ... ؟ ـ فَاطِمَةُ : اعبر الشارع عند إشارة المرور . ـ سُوزُوكِي : ثم ما ذا أفعل ؟ ـ فَاطِمَةُ : بعد إشارة المرور سر مدة خمس دقائق ، ـ فَاطِمَةُ : ستجد الصيدلية على يسارك . ـ سُوزُوكِي : شكرا جزيلا . ـ فَاطِمَةُ : عفوا . ـ 鈴木   : すみません、薬局までどう行き(着き)ますか? ファティマ : この通りを突き当りまでまっすぐ行ってください。 鈴木   : それから、どうしたらいいですか? ファティマ : 右に曲がって、信号まで進んでください。。 鈴木   : そうしたら・・・ ? ファティマ : 信号のところで道を渡ります。 鈴木   : それから、どうしたらいいですか? ファティマ : 信号を渡って5分ほど行くと、 ファティマ : 左側に薬局が見えるでしょう。 鈴木   : ありがとうございます。 ファティマ : どういたしまして。




الصَفْحَةِ‮ ٧٢١
مِائة وَ سَبْعَةٌ وَعِشْرُونَ

lesson 42 ـ ١ . فِي الطَّرِيقِ : الحِوَارَاتُ : ـ

対話 : 通り で .1 فَاطِمَةُ : كَيْفَ أَذْهَبُ إِلَى المَعْهَدِ العَرَبِيِّ الإِسْلَامِيِّ ؟ ـ نَادِيَةُ : سِيرِي فِي هَذَا الشَّارِعِ . ـ فَاطِمَةُ : حَسَناً . ـ نَادِيَةُ : عِنْدَ التَّقَاطُعِ اِتَجِهِي يَسَاراً . ـ فَاطِمَةُ : ثُمَّ مَا ذَا بَعْدُ ؟ ـ نَادِيَةُ : سِيرِي عَلَى طُولِ الطَّرِيقِ إِلَى إِشَارَةِ المُرُورِ . ـ فَاطِمَةُ : وَبَعْدَ ذَلِكَ ؟ ـ نَادِيَةُ : سِيرِي مَسِافَةَ خَمْسِينِ مِتْراً ، المَعْهَدُ يَقَعُ عَلَى يَمِينِكِ . ـ
音源 単語帳 家族名 位置 代名詞 動詞 数詞 فَاطِمَةُ : كيف أذهب إلى المعهد العربي الإسلامي ؟ ـ نَادِيَةُ : سيري في هذا الشارع . ـ فَاطِمَةُ : حسنا . ـ نَادِيَةُ : عند التقاطع اتجهي يسار . ـ فَاطِمَةُ : ثم ما ذا بعد ؟ ـ نَادِيَةُ : سيري على طول الطريق إلى إشارة المرور . ـ فَاطِمَةُ : وبعد ذلك ؟ ـ نَادِيَةُ : سيري مسافة خمسين مترا ، المعهد يقع على يمينك . ـ ファティマ : アラブ·イスラム学院へはどう行くのですか? ナディア  : この通りを進みます。 ファティマ : はい。 ナディア  : 交差点のところで左に向かいます。 ファティマ : それから、どうしたらいいですか? ナディア  : 信号へ(まで)道を進みます。 ファティマ : そのあとは? ナディア  : 50メートルの距離を進むと、学院は右にあります。




الصَفْحَةِ‮ ٢٣١
مِائة وَ اِثْنَانِ وَثَلاَثُونَ

lesson 43 ـ ٢ . فِي الطَّرِيقِ : الحِوَارَاتُ : ـ

対話 : 鉄道の駅 で .2 سوزُكِي : السَّلَامُ عَلًيْكُمُ يَا أَحْمَدُ ، إِلَى أَيْنَ تَذْهَبُ ؟ ـ أحْمَدُ : وَعَلَيْكُمُ السَّلَامُ ، أَذْهَبُ إِلَى البَيْتِ . ـ سوزُكِي : بِكَمْ تَذْكِرَةُ القِطَارِ إِلَى بَيْتِكَ ؟ ـ أحْمَدُ : قِيْمَةُ التَّذْكِرَةِ مِائَتَانِ وَ ثَلاثُونَ يَنا . ـ سوزُكِي : عَلَى أَيِّ خَطِّ بَيْتُكَ ؟ ـ أحْمَدُ : بَيْتِي عَلَى خَطِّ ( تُوزَاي ) . ـ سوزُكِي : فِي أَيِّ مَحَطّةٍ تَنْزِلُ ؟ ـ أحْمَدُ : فِي مَحَطَّةِ ( نِيهُون بَاشِي ) . ـ سوزُكِي : إِلَى اللِّقَاءِ . ـ أحْمَدُ : مَعَ السَّلَامَةِ . ـ
音源 単語帳 家族名 位置 代名詞 動詞 数詞 سوزُكِي : السلام عليكم يا أحمد ، إلى أين تذهب ؟ ـ أحْمَدُ : وعليكم السلام ، أذهب إلى البيت . ـ سوزُكِي : بكم تذكرة القطار إلى بيتك ؟ ـ أحْمَدُ : قيمة التذكرة مائتان و ثلاثون ينا . ـ سوزُكِي : على أي خط بيتك ؟ ـ أحْمَدُ : بيتي على خط ( توزاي ) . ـ سوزُكِي : في أي محطة تنزل ؟ ـ أحْمَدُ : في محطة ( نيهون باشي ) . ـ سوزُكِي : إلى اللقا . ـ أحْمَدُ : مع السلامة . ـ 鈴木  : こんにちは、アフマド、どこへ行くのですか? アフマド : こんにちは、私は家に帰ります。 鈴木  : あなたの家までの電車の切符はいくらですか? アフマド : 切符の価格は230円です。 鈴木  : あなたの家はどの線ですか? アフマド : 私の家は、東西線です。 鈴木  : どの駅で降りますか? アフマド : (日本橋)駅で。 鈴木  : (再会まで)さようなら。 アフマド : (ご無事で)さようなら。




الصَفْحَةِ‮ ٣٣١
مِائة وَ ثَلاثَةٌ وَثَلاَثُونَ

lesson 44 ـ ٢ . فِي الطَّرِيقِ : الحِوَارَاتُ : ـ

対話 : 鉄道の駅 で .2 نَادِيَةُ : هَلْ تَذْهَبِينَ إِلَى المَكْتَبِ الآنَ ؟ ـ فَاطِمَةُ : نَعَمْ أنَا فِي طَرِيقِي إلَيْهِ . ـ نَادِيَةُ : عَلَى أَيُّ قِطَارِ تَذْهَبِينَ ؟ ـ فَاطِمَةُ : عَلَى قِطَارِ خَطِّ ( هِيبِيَا ) حَتَى مَحَطَّةِ ( كَايَابَاشُو ) . ـ نَادِيَةُ : وَ بَعْدَ ذَلِكَ ؟ ـ فَاطِمَةُ : عَلَى خَطِّ ( تُوزَاي ) حَتَى ( نِيشي كَاسَاي ) ـ فَاطِمَةُ : وَ أَنْتِ كَيْفَ تَذْهَبِينَ إِلَى المَكْتَبِ ؟ ـ نَادِيَةُ : أَذْهَبُ عَلَى قِطَارِ خَطِّ ( مِيتَا ) . ـ فَاطِمَةُ : هَلْ مَكْتَبُكِ بِالقُرْبِ مِنْ مَحَطَّةِ ( مِيتَا ) ؟ ـ نَادِيَةُ : لا ، مَكْتَبِي بِالقُرْبِ مِنْ مَحَطَّةِ ( مِقْرُو ) . ـ
音源 単語帳 家族名 位置 代名詞 動詞 数詞 نَادِيَةُ : هل تذهبين إلى المكتب الآن ؟ ـ فَاطِمَةُ : نعم أنا في طريقي إليه . ـ نَادِيَةُ : على أي قطار تذهبين ؟ ـ فَاطِمَةُ : على قطار خط ( هيبيا ) حتى محطة ( كاياباشُو ) . ـ نَادِيَةُ : و بعد ذلك ؟ ـ فَاطِمَةُ : على خط ( توزاي ) حتى ( نيشي كاساي ) ـ فَاطِمَةُ : و أنت كيف تذهبين إلى المكتب ؟ ـ نَادِيَةُ : أذهب على قطار خط ( ميتا ) . ـ فَاطِمَةُ : هل مكتبك بالقرب من محطة ( ميتا ) ؟ ـ نَادِيَةُ : لا ، مكتبي بالقرب من محطة ( مقرو ) . ـ ナディア  : あなたは今、オフィスに行くのですか? ファティマ : はい、私はそこに行く途中です。 ナディア  : どの電車に乗って行くのですか? ファティマ : (茅場町)駅まで(日比谷)線の電車で。 ナディア  : そして、そのあとは? ファティマ : (東西)線で(西葛西)駅まで、 ファティマ : あなたは、どのようにあなたのオフィスに行くのですか? ナディア  : 私は(三田)線の電車で行きます。 ファティマ : あなたのオフィスは、(三田)駅の近くにあるのですか? ナディア  : いいえ、私のオフィスは(目黒)駅の近くにあります。




الصَفْحَةِ‮ ٨٣١
مِائةٌ وَ ثَمَانِيَةٌ وَثَلاَثُونَ

lesson 45 ـ ٣ . فِي المَصْرِفُ : الحِوَارَاتُ : ـ

対話 : 銀行 で .3 أحْمَدُ : مَتَى تَفْتَحُ المَصْرِفُ ؟ ـ البَوَّاب : يَفْتَحُ المَصْرِفُ فِي السَّاعَةِ الثَّامِنَةِ . ـ أحْمَدُ : أَيْنَ الصِّرَافَةُ ؟ ـ المُوَظَّف : نَعَمُ تَفَضَّلُ ، أَنَا فِي خِدْمَتِكَ . ـ أحْمَدُ : أُرِيدُ تَغْيِيرَ بَعْضِ العُمْلَةِ . ـ المُوَظَّف : هَلْ هِيَ نَقْدٌ أَمْ سَنَدَاتٌ ؟ ـ أحْمَدُ : هِيَ نَقْدٌ مِنْ نَوْعِ الدُّولَارَتِ . ـ المُوَظَّف : سِعْرُ الدُّولَارِ اليَوْمَ ١٢٠ يَناً . ـ أحْمَدُ : تَفَضَّلِ الدُّولَارَاتِ . ـ المُوَظَّف : حَسَناً ، هَاكَ اليَنَّاتِ . ـ
音源 単語帳 家族名 位置 代名詞 動詞 数詞 أحْمَدُ : متى تفتح المصرف ؟ ـ البَوَّاب : يفتح المصرف في الساعة الثامنة . ـ أحْمَدُ : أين الصرافة ؟ ـ المُوَظَّف : نعم تفضل ، أنا في خدمتك . ـ أحْمَدُ : أريد تغيير بعض العملة . ـ المُوَظَّف : هل هي نقد أم سندات ؟ ـ أحْمَدُ : هي نقد من نوع الدولارت . ـ المُوَظَّف : سعر الدولار اليوم ١٢٠ ينا . ـ أحْمَدُ : تفضل الدولارات . ـ المُوَظَّف : حسنا ، هاك الينات . ـ アフマド : 何時に銀行は開きますか? 守衛  : 銀行は八時に開きます アフマド : 両替はどこですか? 行員  : はい、どうぞ、私に何でもお申し付けください。 アフマド : お金を少し両替したいのです。 行員  : それは現金か、それとも、証書ですか? アフマド : それはドルのようなお金です。 行員  : 今日の米ドルのレートは(1ドル)120円です。 アフマド : ドルを(交換して)ください。 行員  : はい、どうぞ、お金(円)です。




الصَفْحَةِ‮ ٩٣١
مِائةٌ وَ تِسْعَةٌ وَثَلاَثُونَ

lesson 46 ـ ٣ . فِي المَصْرِفُ : الحِوَارَاتُ : ـ

対話 : 銀行 で .3 فَاطِمَةُ : أُرِيدُ أَنْ أَفْتَحَ حِسَاناً عِنْدَكُم . ـ المُوَظَّف : مَرْحَباً بِكِ ، هَلْ تُرِيدِينَهُ بِالعُمْلَةِ المَحَلِيَّةِ أَمْ بِالعُمْلَةِ الأجْنَبِيَّةِ ؟ ـ فَاطِمَةُ : بِالعُمْلَةِ المَحَلِيَّةِ . ـ المُوَظَّف : أَيْنَ بِطَاقَتُكِ لَوْ سَمَحْتِ ؟ ـ فَاطِمَةُ : هَذِهِ هِيَ . ـ المُوَظَّف : هَلْ مَلَأتِ هَذَا الطَّلَبَ ؟ ـ فَاطِمَةُ : نَعَمْ ، تَفَضَّلْ الطَّلَبَ . ـ المُوَظَّف : هَلْ تُرِيدِينَ بِطَاقَةِ اِئتِمَانٍ ؟ ـ فَاطِمَةُ : لَا ، وَ شُكْراً . ـ المُوَظَّف : تَفَضَّلِي هَذَا رَقْمُ الحِسَابِ ، وَهَذَا دَفْتَرُ الحِسَابِ . ـ فَاطِمَةُ : أَيْنَ بِطَاقَةُ السَّحْبِ الآلِي ؟ ـ المُوَظَّف : سَنُرْسِلُهَا إِلَيْكِ بِالبَرِيدِ . ـ فَاطِمَةُ : حَسَناً . ـ
注意: المُوَظَّف : تَفَضَّلِي هَذَا رَقْمُ الحِسَابِ ، وَهَذَا دَفْتَرُ الشِّيكَاتِ . ـ のところの最後のところ、 دَفْتَرُ الشِّيكَاتِ を、朗読音声に倣って、 رَقْمُ الحِسَابِ に変更しました。 音源 単語帳 家族名 位置 代名詞 動詞 数詞 فَاطِمَةُ : أريد أن أفتح حسابا عندكم . ـ المُوَظَّف : مرحبا بك ، هل تريدينه بالعملة المحلية أم بالعملة الأجنبية ؟ ـ فَاطِمَةُ : بالعملة المحلية . ـ المُوَظَّف : أين بطاقتك لو سمحت ؟ ـ فَاطِمَةُ : هذه هي . ـ المُوَظَّف : هل ملأت هذا الطلب ؟ ـ فَاطِمَةُ : نعم ، تفضل الطلب . ـ المُوَظَّف : هل تريدين بطاقة ائتمان ؟ ـ فَاطِمَةُ : لا ، و شكرا . ـ المُوَظَّف : تفضلي هذا رقم الحساب ، وهذا دفتر الشيكات . ـ فَاطِمَةُ : أين بطاقة السحب الآلي ؟ ـ المُوَظَّف : سنرسلها إليك بالبريد . ـ فَاطِمَةُ : حسنا . ـ ファティマ : 私はあなたのところで口座を開設したいと思います。 行員   : ようこそ、あなたは国内通貨を望みますか、それとも外貨ですか? ファティマ : 国内通貨で(お願いします)。 行員   : すみません、あなたの身分証明書はどちらですか? ファティマ : こちらです。 行員   : この申請用紙に書き込んでいただけますか? ファティマ : はい、申請用紙(に書き込みました)をどうぞ。 行員   : クレジットカードをご希望ですか? ファティマ : いいえ、結構です。 行員   : どうぞ、これが口座番号です、そしてこれが通帳です。 ファティマ : キャッシュカードはどちらですか? 行員   : それはあなたのところに郵送します。 ファティマ : わかりました。。




الصَفْحَةِ‮ ٣٤١
مِائةٌ وَ ثَلاثَةٌ وَأَرْبَعُونَ

lesson 47 ـ ٤ . فِي مَكْتَبِ البَرِيدِ : الحِوَارَاتُ : ـ

対話 : 郵便局 で .4 أحْمَدُ : أُرِيدُ طَابَعاً لِلسُّعُودِيَةِ مِنْ فَضْلِكَ . ـ المُوَظَّف : تَفَضَّلِ الطَابَعَ . ـ أحْمَدُ : كَمْ سِعْرُهُ ؟ ـ المُوَظَّف : ثَلَاثَمِائَةِ يَنِّ . ـ أحْمَدُ : تَفَضَلِ النُّقُودَ . ـ المُوَظَّف : هَلْ تُرِيدُ شَيْئاً آخَرَ ؟ ـ أحْمَدُ : أُرِيدُ بِطَاقَةَ تَهْنِئَةٍ وَ ظَرْفاً . ـ المُوَظَّف : وَ مَا ذَا أَيْضاً ؟ ـ أحْمَدُ : شُكْراً ، أَيْنَ صُنْدُوقُ البَرِيدِ ؟ ـ المُوَظَّف : أَمَامَ البَابِ . ـ
音源 単語帳 家族名 位置 代名詞 動詞 数詞 أحْمَدُ : أريد طابعا للسعودية من فضلك . ـ المُوَظَّف : تفضل الطابع . ـ أحْمَدُ : كم سعره ؟ ـ المُوَظَّف : ثلاثمائة ين . ـ أحْمَدُ : تفضل النقود . ـ المُوَظَّف : هل تريد شيئا آخر ؟ ـ أحْمَدُ : أريد بطاقة تهنئة و ظرفا . ـ المُوَظَّف : و ما ذا أيضا ؟ ـ أحْمَدُ : شكرا ، أين صندوق البريد ؟ ـ المُوَظَّف : أمام الباب . ـ アフマド : サウジアラビア(まで)の切手をお願いします。 局員   : はい、切手をどうぞ。 アフマド : おいくらですか? 局員   : 300円です。 アフマド : 代金をどうぞ。 局員   : ほかに何かご入用のものがありますか? アフマド : 私はグリーティングカードと封筒を求めています。 局員   : ほかには何か? アフマド : ありがとう、郵便ポストはどこですか? 局員   : ドアの前にあります。




الصَفْحَةِ‮ ٤٤١
مِائةٌ وَ أرْبَعَةٌ وَأَرْبَعُونَ

lesson 48 ـ ٤ . فِي مَكْتَبِ البَرِيدِ : الحِوَارَاتُ : ـ

対話 : 郵便局 で .4 فَاطِمَةُ : أين قسم الطرود ؟ ـ المُوَظَّف : هذا هو قسم الطرود . ـ فَاطِمَةُ : أريد أن أرسل طردا . ـ المُوَظَّف : إلى أين ؟ ـ فَاطِمَةُ : إلى سوريا . ـ المُوَظَّف : ضعي الطرد على الميزان ، وزن الطرد أربعة كيلوات . ـ فَاطِمَةُ : تفضل النقود . ـ المُوَظَّف : هل تريدين شيئا آخر ؟ ـ فَاطِمَةُ : أريد أن أرسل هذه الرسالة بالبريد السريع . ـ المُوَظَّف : قسم البريد السريع آخر نافذة على اليسار . ـ فَاطِمَةُ : شكرا . ـ المُوَظَّف : عفوا . ـ
音源 単語帳 家族名 位置 代名詞 動詞 数詞 فَاطِمَةُ : أين قسم الطرود ؟ ـ المُوَظَّف : هذا هو قسم الطرود . ـ فَاطِمَةُ : أريد أن أرسل طردا . ـ المُوَظَّف : إلى أين ؟ ـ فَاطِمَةُ : إلى سوريا . ـ المُوَظَّف : ضعي الطرد على الميزان ، وزن الطرد أربعة كيلوات . ـ فَاطِمَةُ : تفضل النقود . ـ المُوَظَّف : هل تريدين شيئا آخر ؟ ـ فَاطِمَةُ : أريد أن أرسل هذه الرسالة بالبريد السريع . ـ المُوَظَّف : قسم البريد السريع آخر نافذة على اليسار . ـ فَاطِمَةُ : شكرا . ـ المُوَظَّف : عفوا . ـ ファティマ : 荷物の受付はどちらですか? 局員   : こちらがその荷物の受付です。 ファティマ : 私は小包を送りたい。 局員   : どちらへ? ファティマ : シリアへ。 局員   : 荷物をはかりに乗せて下さい、4キロの重さがあります。 ファティマ : 現金で支払います。 局員   : ほかに何かご用がありますか? ファティマ : 私は速達でこの手紙を送りたい。 局員   : 速達の受付は、左の窓口です。 ファティマ : ありがとうございます。 局員   : どういたしまして。




الصَفْحَةِ‮ ٥٤١
مِائةٌ وَ خَمْسَةٌ وَأَرْبَعُونَ

lesson 49 ـ ٤ . فِي مَكْتَبِ البَرِيدِ : الحِوَارَاتُ : ـ

対話 : 郵便局 で .4 نَادِيَةُ : أريد أن أودع هذا المبلغ في حسابي . ـ المُوَظَّف : تفضلي ، هيا إلى آلة السحب الآلي . ـ نَادِيَةُ : عفو ، لا أعرف استخدامها . ـ المُوَظَّف : لا بأس ، أدخلي رقم الحساب . ـ نَادِيَةُ : ثم ما ذا بعد ؟ ـ المُوَظَّف : اختاري نوع العملية ، إيداع أم سحب ؟ ـ نَادِيَةُ : إيداع ، ثم ما ذا أفعل ؟ ـ المُوَظَّف : اكتبي المبلغ . ـ نَادِيَةُ : و هو كذلك . ـ المُوَظَّف : ثم أدخلي النقود هنا ، واستلمي الإيصال . ـ نَادِيَةُ : هكذا فقط ؟ هذا سهل جدا . شكرا . ـ المُوَظَّف : عفوا ، نحن في خدمتكم دائما . ـ
音源 単語帳 家族名 位置 代名詞 動詞 数詞 نَادِيَةُ : أريد أن أودع هذا المبلغ في حسابي . ـ المُوَظَّف : تفضلي ، هيا إلى آلة السحب الآلي . ـ نَادِيَةُ : عفو ، لا أعرف استخدامها . ـ المُوَظَّف : لا بأس ، أدخلي رقم الحساب . ـ نَادِيَةُ : ثم ما ذا بعد ؟ ـ المُوَظَّف : اختاري نوع العملية ، إيداع أم سحب ؟ ـ نَادِيَةُ : إيداع ، ثم ما ذا أفعل ؟ ـ المُوَظَّف : اكتبي المبلغ . ـ نَادِيَةُ : و هو كذلك . ـ المُوَظَّف : ثم أدخلي النقود هنا ، واستلمي الإيصال . ـ نَادِيَةُ : هكذا فقط ؟ هذا سهل جدا . شكرا . ـ المُوَظَّف : عفوا ، نحن في خدمتكم دائما . ـ ナディア  : 私は私の口座にこの金額を入金したいと思います。 局員   : ATMマシンに来てください、どうぞ。 ナディア  : すみません、私はそれの使い方が分かりません。 局員   : 何も問題ありません、口座番号を入力します。 ナディア  : その後どうするのですか? 局員   : 操作の種類、預金または出金を選択してください? ナディア  : 預金、その後私はこれをどうしますか? 局員   : 金額を入力してください。 ナディア  : それはこうです。 局員   : じゃあここにお金を入金して、領収書を受け取ります。 ナディア  : これだけ?これは非常に簡単です。ありがとうございます。 局員   : どういたしまして、私たちはいつも皆様へのサービスを心がけています。





الصَفْحَةِ‮ ٨٤١
مِائة وَ ثَمَانِيَةٌ وَأَرْبَعُونَ

ـ ٥ . فِي المُسْتَشْفَى : المُفْرَدَاتُ الجَدِيدَةُ : ـ

新しい 語彙 : 病院 で .5
単語帳 家族名 位置 代名詞 動詞 数詞


عِيَادَةُ الأَمْراضِ البَاطِنِيَّة		内科のクリニック

عِيَادَةُ الأَطْفَالِ		こどもクリニック

مَدْخَلُ المُسْتَشْفَي		病院への入り口

عِيَادَةُ الأَسْنَانِ		歯科医院

عِيَادَةُ الأَمْرَاضِ الجِلْدِيَةِ		皮膚科クリニック

مِقْيَاسُ الحَرَارَةِ		体温計

مقْيَاسُ ضَغْطِ الدَّمِ		血圧計







الصَفْحَةِ‮ ٩٤١
مِائة وَ ثَمَانِيَةٌ وَأَرْبَعُونَ

lesson 50 ـ ٥ . فِي المُسْتَشْفَى : الحِوَارَاتُ : ـ

対話 : 病院 で .5 أحْمَدُ : أَيْنَ عِيَادَةُ الأَمْرَاضِ البَاطِنِيَّةِ ؟ ـ المُوَظَّف : تِلْكَ هِيَ عَلَى يَمِينِكَ . ـ أحْمَدُ : وَ أَيْنَ عِيَادَةُ الأَطْفَالِ ؟ ـ المُوَظَّف : هِيَ أمَامَكَ عِنْدَ مَدْخَلِ المُسْتَشْفَى . ـ أحْمَدُ : هَلْ هَذِهِ عِيَادَةُ الأَسْنَانِ ؟ ـ المُوَظَّف : لَا ، هَذِهِ عِيَادَةُ الأَمْرَاضِ الجِلْدِيَّةِ . ـ أحْمَدُ : وَ أَيْنَ عِيَادَةُ الأَسْنَانِ ؟ ـ المُوَظَّف : تِلْكَ الَّتي عَلَى يَسَارِكَ . ـ أحْمَدُ : شُكْراً . ـ المُوَظَّف : عَفْواً . ـ
音源 単語帳 家族名 位置 代名詞 動詞 数詞 أحْمَدُ : أين عيادة الأمراض الباطنية ؟ ـ المُوَظَّف : تلك هي على يمينك . ـ أحْمَدُ : و أين عيادة الأطفال ؟ ـ المُوَظَّف : هي أمامك عند مدخل المستشفى . ـ أحْمَدُ : هل هذه عيادة الأسنان ؟ ـ المُوَظَّف : لا ، هذه عيادة الأمراض الجلدية . ـ أحْمَدُ : و أين عيادة الأسنان ؟ ـ المُوَظَّف : تلك التي على يسارك . ـ أحْمَدُ : شكرا . ـ المُوَظَّف : عفوا . ـ アフマド : 内科の診察室はどちらにありますか? 事務員 : あなたの右側にあります。 アフマド : そして、小児科はどちらですか? 事務員 : 病院の入り口のあなたの前にあります。 アフマド : これは歯科の診察室ですか? 事務員 : いいえ、ここは皮膚科の診察室です。 アフマド : どこの歯科医院? 事務員 : あなたの左側のがそうです。 アフマド : ありがとうございます。 事務員 : どういたしまして。





الصَفْحَةِ‮ ٠٥١
مِائة وَ خَمْسُونَ

lesson 51 ـ ٥ . فِي المُسْتَشْفَى : الحِوَارَاتُ : ـ

対話 : 病院 で .5 الطَّبِيبُ : بِمَا ذَا تَشْعُرُ ؟ ـ أحْمَدُ : أَشْعُرُ بِأَلَمِ فِي بَطْنِي . ـ الطَّبِيبُ : هَلْ عِنْدَكَ صُدَاَعٌ ؟ ـ أحْمَدُ : نَعَمْ عِنْدِي صُدَاعٌ . ـ الطَّبِيبُ : هَلْ عِنْدَكَ قَيئٌ ؟ ـ أحْمَدُ : لَا . ـ الطَّبِيبُ : هَلْ عِنْدَكَ إِسْهَالٌ ؟ ـ أحْمَدُ : نَعَمْ . ـ الطَّبِيبُ : ضَعْ مِقْيَاسَ الحَرَارَةِ فِي فَمِكَ . عِنْدَكَ حُمَّى . ـ أحْمَدُ : مَا وَ صْفَةُ العِلاجِ ؟ ـ الطَّبِيبُ : شَرَابٌ وَ أَقْرَاصٌ . ـ
音源 単語帳 家族名 位置 代名詞 動詞 数詞 الطَّبِيبُ : بما ذا تشعر ؟ ـ أحْمَدُ : أشعر بألم في بطني . ـ الطَّبِيبُ : هل عندك صداع ؟ ـ أحْمَدُ : نعم عندي صداع . ـ الطَّبِيبُ : هل عندك قيئ ؟ ـ أحْمَدُ : لا . ـ الطَّبِيبُ : هل عندك إسهال ؟ ـ أحْمَدُ : نعم . ـ الطَّبِيبُ : ضع مقياس الحرارة في فمك . عندك حمى . ـ أحْمَدُ : ما و صفة العلاج ؟ ـ الطَّبِيبُ : شراب و أقراص . ـ 医師   : どんな具合ですか? アフマド : 私は私の胃に痛みを感じる。 医師   : 頭痛がしますか? アフマド : はい、頭痛があります。 医師   : 吐き気がしますか? アフマド : いいえ。 医師   : 下痢をしていますか? アフマド : はい。 医師   : 体温を測ります(あなたの口の中に温度計を置きます)。   あなたは熱があります。 アフマド : 治療は何ですか? 医師   : 飲み薬と錠剤です。





الصَفْحَةِ‮ ١٥١
مِائة وَ وَاحِدٌ وَخَمْسُونَ

lesson 52 ـ ٥ . فِي المُسْتَشْفَى : الحِوَارَاتُ : ـ

対話 : 病院 で .5 فَاطِمَةُ : أَشْعُرُ بِصُدَاعٍ شَدِيدٍ . ـ الطَّبِيبة : هَلْ يُمْكِنُنِي أَخْذُ قِيَاسَ ضَغْطِ الدَّمِ ؟ ـ فَاطِمَةُ : تَفَضَّلِي . ـ الطَّبِيبة : الضَغْطُ عَادِيٌّ ، هَلْ عِنْدَكِ إِمْسَاكٌ ؟ ـ فَاطِمَةُ : لَا . ـ الطَّبِيبة : اِذْهَبِي إِلَى المُمَرِّضَةِ وَ افْحَصِي النَّظَرَ . ـ المُمَرِّضَةُ : عِنْدَكِ ضَعْفٌ فِي النَّظَرِ . ـ فَاطِمَةُ : مَا ذَا أَفْعَلُ ؟ ـ المُمَرِّضَةُ : اِذْهَبِي إِلَى طَبِيبَةِ العِيُونِ . ـ
音源 単語帳 家族名 位置 代名詞 動詞 数詞 فَاطِمَةُ : أشعر بصداع شديد . ـ الطَّبِيبة : هل يمكنني أخذ قياس ضغط الدم ؟ ـ فَاطِمَةُ : تفضلي . ـ الطَّبِيبة : الضغط عادي ، هل عندك إمساك ؟ ـ فَاطِمَةُ : لا . ـ الطَّبِيبة : اذهبي إلى الممرضة و افحصي النظر . ـ المُمَرِّضَةُ : عندك ضعف في النظر . ـ فَاطِمَةُ : ما ذا أفعل ؟ ـ المُمَرِّضَةُ : اذهبي إلى طبيبة العيون . ـ ファティマ : 私は激しい頭痛を感じます。 女医   : 血圧を測りましょう? ファティマ : どうぞ。 女医   : 血圧は正常です、便秘がありますか? ファティマ : ありません。 女医   : 検査のために看護婦のところに行って下さい。 看護婦 : 検査であなたに弱っているところがあります。 ファティマ : どうしたらいいですか? 看護婦 : 眼科の医師(女医)のところに行って下さい(行きなさい)。





الصَفْحَةِ‮ ٢٥١
مِائة وَ اِثْنَانِ وَخَمْسُونَ

ـ ٥ . فِي المُسْتَشْفَى : التَّدْرِيبَاتُ

演習 : 病院 で .5

التَّدْرِيبُ الأوَلُ : أَجْرِ الحِوَارَ كَمَا فِي المِثَالِ التَّالِي : ـ

次の例のように対話を交わす : 1 演習

ـ - بِمَ تَشْعُرُ ؟ ـ ـ - أشْعُرُ بِألَمٍ فِي رَأسِي . ـ

どんな具合ですか? ー 頭痛がします。 ー ـ ١ . بَطْنُ . ـ   腹 ـ  . مَعِدَةُ . ـ   胃 ـ ٢ . عَيْنُ . ـ   目 ـ ٣ . ظَهْرُ . ـ  背中 ـ ٤ . أُذْنُ . ـ   耳 ـ ٥ . رَأسُ . ـ   頭

ここでは、出来るだけたくさんの文章を読んでいこうと思っています。
テキストの入力を手伝ってくださる方は、 までご連絡ください。


(ホームページに戻る)